TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 28:5

Konteks
28:5 From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel. 1 

1 Tawarikh 29:22-25

Konteks
29:22 They held a feast 2  before the Lord that day and celebrated. 3 

Then they designated Solomon, David’s son, as king a second time; 4  before the Lord they anointed him as ruler and Zadok as priest. 29:23 Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him. 5  29:24 All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon. 6  29:25 The Lord greatly magnified Solomon before all Israel and bestowed on him greater majesty than any king of Israel before him. 7 

1 Tawarikh 29:1

Konteks
The People Contribute to the Project

29:1 King David said to the entire assembly: “My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, 8  and the task is great, for this palace is not for man, but for the Lord God.

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 9  the former 10  account, 11  Theophilus, 12  about all that Jesus began to do and teach

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:5]  1 tn Heb “from all my sons, for many sons the Lord has given to me, he chose Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.”

[29:22]  2 tn Heb “they ate and drank.”

[29:22]  3 tn Heb “with great joy.”

[29:22]  4 sn See 1 Chr 23:1, where David had previously designated Solomon as king over Israel.

[29:23]  5 tn Heb “listened to him.”

[29:24]  6 tn Heb “placed a hand under Solomon the king.”

[29:25]  7 tn Heb “and gave to him glory of kingship which there was not concerning every king before him over Israel.”

[29:1]  8 tn Heb “a young man and tender.”

[1:1]  9 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  10 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  11 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  12 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA